Horror fans? We’re rabid. We notice everything sooner or later, and we’re certainly not afraid to call someone on their bullshit, and that’s exactly what has happened pertaining to Magnolia’s English subtitle track on their release of “>Let the Right One In.
Our brothers in harms at Icons of Fright came across a rather crazy turn of events while watching the home video release of Let The Right One In (review). Most of the film’s audio had been subtitled wrong. Below you’ll find an example that is just one of many instances of the title’s poor translation. Click the image below for the rest.
From the article:
“The subtitles had been drastically changed since the last time I saw it, and dare I say … had been completely dumbed down? Sure, the basic gist of what the characters were saying was kind of there, but missing completely was the dark humor, subtleties and character nuances which made the movie so powerful and a favorite amongst audiences last year. I tried to carry on and ignore it, hoping that only a few of the translations were off … but … I was wrong. Just about the intent of every single line of dialogue was completely off and ruined the movie.”
Magnolia has yet to comment on this situation, but why they didn’t just use the pre-existing subtitle track that was attached to screeners of the film by Ingrid Eng is a mystery. Major kudos to Rob G. and the gang for bringing this to everyone’s attention. If any further digging into the matter is done, we’ll let you know.
Got news? Click here to submit it!
Dumb things down in the Dread Central forums